Anonymous edits have been disabled on the wiki. If you want to contribute please login or create an account.


Warning for game developers: PCGamingWiki staff members will only ever reach out to you using the official press@pcgamingwiki.com mail address.
Be aware of scammers claiming to be representatives or affiliates of PCGamingWiki who promise a PCGW page for a game key.

Topic on User talk:Casval Deikun

Regarding Fan-translations

5
SirYodaJedi (talkcontribs)

Please use hackable instead of true for each field that the fan translation covers (Interface, Audio, Subtitles). This allows for more advanced applications of the localization table (for example, the original release had Russian subtitles, but a team of fans dubbed it into Russian. In this case, Audio would be hackable, but subtitles would be true)

Casval Deikun (talkcontribs)
SirYodaJedi (talkcontribs)

There should only be one row for each language. The way it is formatted right now is somewhat haphazard, so I will work on improving the formatting. It should probably be put in a subsection that is linked to from the Russian row. I’m pretty sure of how to best list it, but it will take some work.


So if I understand, the Fargus version was originally used in pirated Russian releases, and the link you provided has just the files needed to patch the Russian translation used in that pirated version into a legitimately purchased version. The ENPY version on the other hand is just an alternative fan translation, and does not have a Russian dub. Is this correct? Are there any other pros or cons between the two that should be noted? (For example, is the ENPY a more accurate translation, or does the Fargus version have a questionable dub quality)

Thank you, and sorry for the Wall Of Text.

Casval Deikun (talkcontribs)
By clicking "Reply", you agree to the terms of use for this wiki.
Casval Deikun (talkcontribs)

Thanks you for clarification! Will be still many links.